Beata pisze: Tak karmelici modlą się z serca, pieknie. Wogole uważam ,ze w kościołach pieśni powinny być śpiewane w formie chóralnej ,wzniosłej podczas mszy. Kościół to miejsce Pana, gdzie powinno byc skupienie, prosta dawna forma śpiewu , piekne z serca kazanie a przedwe wszystkim Ewangelia pięknie czytana. Jest to trudne czytanie, tak by starowiersz opowieści, przekaz był jasny. Ale jest to jak najbardziej możliwe. Kocham czytanie pisma ,ewangelie przez starszych księży, braci zakonnych, są to najpiękniejsze czytania, zapadają człowiekowi w serceWówczas wzywa się wiernych, aby pochylili głowy i mając ręce wyciągnięte nad nimi, kapłan odmawia konkretną modlitwę nad ludem lub formę uroczystego błogosławieństwa. Później błogosławi się wiernych i rozsyła (MR, s. 381* i 394*). Opr. Dawid Makowski. Zasady doboru Mszy i jej części - Zachęcamy do skorzystania z naszej
Modlitwa Chwała Ojcu Chwała OjcuChwała Ojcu, i Synowii Duchowi Świętemu -jak była na początku, teraz,zawsze i na wieki Patri (tekst po łacinie) Gloria Patri, et Filio, et Spiritui erat in principio, et nunc, et semperet in saecula Glory Be (tekst po angielsku) Glory be to the Father,and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Modlitewnik Zobacz więcej Informator Różaniec onlineZ różańcem nieodzownie kojarzy się październik - miesiąc poświęcony Matce Bożej Różańcowej. W tym czasie w kościołach w Polsce i na świecie wierni gromadzą się, aby wspólnie odmawiać modlitwę różańcową. Co ważne - różaniec powinniśmy odmawiać nie ... Najważniejsze sanktuaria maryjne w PolsceSanktuaria maryjne są – jak sama nazwa wskazuje – ośrodkami kultu Maryi, Matki Bożej. Obecnie w Polsce znajduje się ponad 400 takich miejsc. Najsłynniejszym jest sanktuarium na Jasnej Górze w Częstochowie, które odwiedza rocznie około 4 milionów o... Czy Msza w sobotę zastępuje niedzielną?Każdy katolik zobowiązany jest do udziału w niedzielnej Eucharystii, nie wszyscy jednak pojawiają się tego dnia w kościele. Powodów nieobecności na Mszy Świętej może być nieskończenie wiele. Czasami ta absencja wynika z lenistwa i zaniedbania, ale... Co to jest bierzmowanie?Bierzmowanie jest jednym z trzech sakramentów wtajemniczenia chrześcijańskiego; sakramentem dopełniającym, pogłębiającym łaskę chrztu, który wierni Kościoła rzymskokatolickiego mają obowiązek przyjąć w odpowiednim czasie (mówi o tym kan. 890... Co to jest Msza trydencka?Mianem Mszy trydenckiej określa się jednolity porządek celebrowania Mszy Świętej, który obowiązywał w Kościele rzymskokatolickim od 1570 r. do 1969/1970 r. Swoją nazwę zawdzięcza on Soborowi Trydenckiemu (1545 - 1563), podczas którego biskupi zade... Zobacz więcej
K. Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu. M. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen. W. Jak było na początku, teraz i zawsze i na wieki wieków Amen. S. Introibo ad altare Dei. K. Przystąpię do ołtarza Bożego. M. Ad Deum qui laetificat iuventutem meam. W. Do Boga, który jest weselem moim od
Czy język łański bezwzględnie należy do Mszy rzymskokatolickiej? Jeszcze kilka lat temu ludzie spontanicznie odpowiadaliby na to pytanie twierdząco. Jednak jeśli uczestniczylibyśmy w służbie Bożej sprawowanej w trzecim czy czwartym wieku we wspólnotach milionowego miasta Rzymu, zdziwilibyśmy się, że to nie łacinę słyszymy, lecz grecki (,,Koine”) był wówczas językiem całego świata, a więc jednocześnie językiem Nowego Testamentu i najstarszych tekstów liturgicznych. Już dwa wieki przed Chrystusem w Aleksandrii przetłumaczono Stary Testament z hebrajskiego na język koine. Na początku czwartego wieku ponownie zagościł w Rzymie stary, ojczysty język – łacina. Dokonało się to po tym, jak cesarz Konstantyn wybrał za nową stolicę Bizancjum. Dlatego właśnie język ten znalazł również drogę do liturgii. W zasadzie tylko powszechnie znane ,,Kyrie eleison” zostało nieprzetłumaczone na łacinę. Podobnie uczyniono ze słowami: ,,Amen”, ,,Alleluja”, ,,Hosanna”. Było to bowiem trzy słowa zaczerpnięte z trzech języków, w których zapisano rodzaj winy na krzyżu Zbawiciela (Łk 28, 38). Teraz zostały one zachowane w naszej Mszy liturgia łacińska w Rzymie była nie tyle tłumaczona z greki na łacinę, ile zaczęła zawierać elementy formuł liturgicznych z północno-afrykańskiego Kościoła. Tu w Afryce Północnej od czasów Tertuliana panowała łacina w liturgii, a także Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu było znane w wersji łacińskiej. W zasadzie liczy się tutaj przede wszystkim Tertulian – faktyczny twórca łaciny jako języka liturgicznego od greki używanej w Rzymie różni się zwłaszcza zwięzłością, klarownością i szykownością. Z tego względu Augustyn powiada, że łacina jest ,,augustissima et castissima” (,,całkowicie czysta i wspaniała”). Była ona kształtowana również poprzez klasyczną retorykę rzymską, w wyniku czego jest dość trudna do przetłumaczenia na współczesne pozostała językiem liturgicznym Kościoła zachodniego nawet wtedy, gdy przestała być używana przez ludy romańskie, kształtujące we wczesnym średniowieczu własne języki, podczas gdy na północ od Alp język germański mógł się jeszcze obronić. Tak naprawdę wówczas tylko osoby wykształcone, duchowni, mnisi i ci z wyższych klas społecznych rozumieli nowością było tłumaczenie fragmentów liturgii łacińskiej na język słowiański, co dokonało się w IX wieku. Wówczas dzięki Cyrylowi i Metodemu, którzy pochodzili z Tesaloniki i prowadzili dzieło chrystianizacji Słowian, papież zgodził się – aczkolwiek niezbyt chętnie i mając zastrzeżenia – na używanie w liturgii mszalnej języka słowiańskiego. Te słowiańskie mszały (tzw. ,,głagolickie”) istnieją na niektórych obszarach wybrzeża Dalmacji do siedemset lat po Cyrylu i Metodemu, gdy odbywał się Sobór Trydencki, każdy, kto odważył się powiedzieć, że Msza św. powinna być sprawowana tylko w językach narodowych, był ekskomunikowany (Sesja 22, kanon 9). Ważne jest tutaj słówko ,,tylko” (łac. ,,tantum”). Mimo to zostało to wkrótce – świadomie lub nie – pominięte. Gdyby dostęp do języka ojczystego był ograniczony, to pewnie dzieje liturgicznego rozwoju potoczyłyby się nieco końcu XVI w. na dworze cesarskim w Pekinie żył jezuita Matteo Ricci (+1610), który starał się włączyć chrześcijaństwo do chińskiej kultury. Chciał też przetłumaczyć niektóre części Mszy rzymskiej na język chiński. Otrzymał na to pozwolenie od kurii, choć nie wolno tego było robić w Rzymie. Jednakże jego misja w tamtym czasie była skazana na niepowodzenie. W jaki sposób mogłyby się wówczas rozwinąć Chiny!Dzisiaj po II Soborze Watykańskim wyłączne używanie języka ojczystego w liturgii jest z pewnością nieporozumieniem i jawi się jednocześnie jako oznaka prawdziwego prowincjonalizmu – w świecie, w którym miliony turystów ciągle podróżują, a kolejne miliony ludzi zarabiają na chleb w innych krajach, uchodźcy zaś szukają spokojnego życia w innych państwach. Za sprawą samolotów dległości między krajami dzisiaj zmalały. Na świecie niedługo będzie jeden Babel [chodzi o pomieszanie języków/współegzystowanie wielu języków na jednym terytorium – przyp. red.].Nie można tutaj mówić jedynie o wyłącznym użytku języka łacińskiego w Kościele rzymskokatolickim, gdyż dotychczas nie był to jedyny język liturgiczny Kościoła. Warto zauważyć tutaj chociażby wiele języków liturgicznych Kościoła na Wschodzie. Używanie jedynie języka łacińskiego byłoby na pewno oznaką bezruchu. Głoszenie słowa Bożego w czytaniach liturgicznych, wyznanie wiary przez wiernych w Symbolu, a także niektóre modlitwy ( modlitwa powszechna czy modlitwa Pańska) i hymny kościelne oraz pewne części sakramentów powinno być roztropnie sprawowane w języku zasada miała miejsce jeszcze we wczesnym średniowieczu w Rzymie, gdzie perykopy i pewne hymny oraz formuły podczas sprawowania sakramentów, odmawiano w dwóch językach: greckim i rzymskim. Odmawiano je również po grecku, ze względu na wielu Bizantyjczyków mieszkających w używanie języka łacińskiego w Kościele rzymskokatolickim było oznaką potrydenckiej ciasnoty i zarazem krótkowzroczności, co poprowadziło do dzisiejszego pojmowania liturgii, gdzie chętnie całe formuły tekstów chce się uczynić niczym wahadło, wszystko odwróciło się w drugą stronę – zażądano całkowitego zniesienia łaciny. W tym niektórzy odnieśli sukces. Być może Msza łacińska była nadal tolerowana w większe obchody liturgiczne lub – zgodnie z życzeniem ojców soborowych – co cztery tygodnie. Czy to jednak spełnia życzenie Soboru, aby językiem liturgicznym nadal była łacina? Kto będzie za dwadzieścia lub trzydzieści lat odprawiał Mszę po łacinie, gdy już wszyscy zapomną, jak śpiewać i odmawiać święte teksty?Widać dzisiaj, że wszystkie religie świata mają swój święty język, który stoi ponad wszelkim innym idiomem. Żydzi mają hebrajski, islam posiada klasyczny język arabski, buddyści język pali, hindusi sanskryt. Nawet Kościoły wschodnie mają swoje języki (głównie grekę i język słowiański). Natomiast sprawując rzymską liturgię używają Watykański II nie nakazał usunięcia z kultu tego starożytnego języka. Artykuł 36 Konstytucji o Liturgii stanowi dokładnie coś innego – mianowicie, że należy zachować łacinę, przy jednoczesnym (mniej lub bardziej szerokim) zaadoptowaniu do pewnych części liturgii języka ojczystego, jeśli miałoby to służyć dobru wiernych. Natomiast artykuł 54 wymaga, aby wierzący potrafili odmawiać lub śpiewać po łacinie poszczególne części Mszy św. (chodziło przede wszystkim o responsoria). Jest to wyraźny znak współistnienia Mszy łacińskiej i posługiwania się językiem sytuacja dla wielu katolików staje się dość ciekawa, gdyż uświadamiają oni sobie, że stara Msza łacińska nie była dla nich tak niezrozumiała i obca – była raczej pożyteczna i płodna, była ich pewnego rodzaju domem i język łaciński był dla wszystkich katolików elementem jednoczącym w liturgii rzymskiej. Każdy katolik na całym świecie czuł się jak w domu. Wszędzie słyszał bowiem te same teksty, śpiewy i słowa, co w swoim kraju i parafii. Jakiego języka należałoby dziś używać, aby w jednym wielkim nabożeństwie zgromadzić wierzących z Europy, Stanów Zjednoczonych i krajów Trzeciego Świata? Czyż nie należy użyć właśnie łaciny?Łacina musi być nadal kultywowana, bo inaczej stanie się ,,językiem martwym”. W przeszłości duchowni posiadali żywą znajomość łaciny, chociażby poprzez codzienne odprawianie łacińskiej Mszy św. i korzystanie z łacińskich modlitw brewiarzowych. Dzisiaj z trudem potrafią przetłumaczyć kilka zdań z łacińskiego wolno nam też zapominać, że wszystkie wielkie dzieła kultury muzycznej: od chorału gregoriańskiego i wczesnej polifonii, aż po wielkich mistrzów epoki renesansu, baroku i klasycyzmu, opierają się na łacińskich tekstach mszalnych, zwanych godziną modlitwy. Czy te dzieła powinny być w przyszłości słyszane tylko w sali koncertowej, do której w ogóle nie zostały stworzone? Czy ponad tysiącletni chorał gregoriański – to jedyne w swoim rodzaju świadectwo zachodniej muzyki sakralnej (jako autentyczna muzyka liturgiczna, a może nawet jako absolutnie najwyższy jej poziom) – powinno być obecne dzisiaj tylko dzięki nagraniom? Jakże biedna byłaby nasza liturgia!Michael Sailer, urodzony w oświeceniu, dobrze rozpoznał problem języka ojczystego w liturgii, który był na pierwszym planie tak wtedy, jak i teraz, gdy napisał w swoich Nowych wykładach do kształcenia duchowieństwa następujące słowa:,,Kto chce zreformować liturgię, musi rozpocząć od dobrego kształcenia księży.. Nie oczekuj zbyt wiele od niemieckiego słowa. Przy wszystkich nowych śpiewnikach i próbach liturgicznych kościoły protestanckie stają się coraz bardziej puste. Tak samo może być z naszym. Martwię się, że odpędzamy naszych starych wiernych, nie zyskując zbyt wielu nowych”.Ks. Klaus Gamber(Tłumaczenia tekstu dokonała redakcja strony)Artykuł pochodzi z książki Klausa Gambera pt. ,,Alter und neuer Messritus: der teologische Hintergrund der Liturgiereform” (1983, s. 57-62)
Objaśnienia Mszy świętej. w nadzwyczajnej formie rytu rzymskiego, Obrzędy Mszy św. według Mszału Rzymskiego z 1962 r. (po łacinie i po polsku), melodie chorału gregoriańskiego na różne okresy roku liturgicznego, Mszalik na Niedziele i Święta.
Kiedyś wraz Sebastianem (obecnie ksiądzem) przetłumaczyliśmy modlitwy przed i po Mszy na łacinę. Zostały one poprawione przez panią dr Annę Kucz i są obecnie używane raz w tygodniu w Wyższym Śląskim Seminarium Duchownym. Postanowiłem je tu zamieścić, może komuś się przydadzą. Oratio ante Missam Ecce brevi témpore introíbo ad altare Dei, ad Deum, qui laetíficat iuventútem meam, ad sanctum servítium suscípio, volo id benefácere. Da mihi, Dómine Iesu, grátiam attentiónis, ut mentes meae ad Te, óculi mei ad altáre convérsi, et cor meum déditum solum Tibi sint. Amen. Oratio post Missam Deus, cuius benígnitas ad servítium tuum me vocávit, fac ut sanctificátus participatíone in mistériis tuis, die hodiérno tótaque vita mea solum via salvatiónis próperem. Per Christum, Dominum nostrum. Amen. You may also like About the author Ioannes Oculus I am addicted to languages, both modern and ancient. No language is dead as long as we can read and understand it. I want to share my linguistic passion with like minded people. I am also interested in history, astronomy, genealogy, books and probably many others. My goals now are to write a novel in Latin, a textbook for Latin learners, Uzbek-Polish, Polish-Uzbek dictionary, modern Uzbek grammar and textbook for learners. My dream is to have a big house in UK or USA where I could keep all my books and have enough time and money to achieve my goals.
Nie chodzi w niej tylko o łacinę – zaznacza autor i narrator w rozmowie z jednym sceptycznym księdzem – i dodaje, że wolałby odprawiać starą Mszę po polsku niż nową po łacinie. Tego typu stwierdzenia kierują czytelnika ku istocie Mszy Świętej w starożytnej formie. Tzw. Modlitwy i części stałe po łacinie Msza! Msza po łacinie, kapłan odwrócony plecami do zgromadzonych, bo razem ze zgromadzeniem był zwrócony ku ołtarzowi, gdzie jest Bóg. Składający Bogu codzienną ofiarę Mszy. Przemieniając chleb i wino w Ciało i Krew Jezusa Chrystusa, tak jak Jezus powiedział swoim uczniom podczas Ostatniej Wieczerzy: To jest moje Ciało i to jest RITUS INITIALIS (Obrzędy wstępne)INTROITUSIn nomine Patris et Filii et Spiritus cum spiritu agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mysteria Deo omnipotenti et vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, opere et omissione:mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,omnes Angelos et Sanctos, et vos fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Misereatur nostri omnipotens Deus et, dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam Vel, ad libitum: Miserere nostri, Domine. Quia peccavimus tibi. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. Et salutare tuum da nobis. Misereàtur nostri omnìpotens Deus et, dimìssis peccàtis nostris, perdùcat nos ad vitam aetèrnam. Amen. Vel: Qui missus es sanare contritos corde: Kyrie elèison. Kyrie elèison. Qui peccatores vocare venisti: Christe, elèison. Christe, elèison. Qui ad dexteram Patris sedes, ad interpellandum pro nobis: Kyrie elèison. Kyrie elèison. Misereàtur nostri omnìpotens Deus et, dimìssis peccàtis nostris, perdùcat nos ad vitam KYRIEKyrie, eleison. Christe, eleison. GLORIA Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex caelestis Deus Pater omnipotens, Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis;qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris.„Bez wątpienia Prolog Jana jest idealnym zwieńczeniem Mszy Świętej, a jego utrata jest głęboko godna pożałowania” Na zakończenie każdej Mszy świętej tzw. trydenckiej, po ostatecznym błogosławieństwie, celebrans podchodzi do strony ołtarza po stronie Ewangelii, aby przeczytać Ostatnią Ewangelię, Prolog Jana: „Na początku było Słowo…
Msza św. śpiewana w klasycznej formie rytu rzymskiego sprawowana jest w kościele NSPJ w Bydgoszczy na Placu Piastowskim w każdą niedzielę o godzinie 14:00. Msze św. w inne dni są każdorazowo ogłaszane tutaj. Dziś jest 3 sierpnia 2022 - dzień ferialny, kolor szat: zielony SIGNUM SANCTAE CRUCIS (znak krzyża św.) + In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. DOXOLOGIA IN HONOREM SANCTISSIMAE TRINITATIS (Chwała Ojcu...) Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. ORATIO DOMINICA (Ojcze Nasz) Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris, et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. SYMBOLUM APOSTOLORUM (Skład Apostolski) Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae; et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine; passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus; descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum; sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem; remissionem peccatorum; carnis resurrectionem; vitam aeternam. Amen. SALUTATIO ANGELICA (Pozdrowienie anielskie) Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. DECALOGUS (Dekalog) Ego Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti, de domo servitutis. 1. Non habebis deos alienos in conspectu meo. Non facies tibi sculptile nec similitudinem omnium, quae in caelo sunt desuper et quae in terra deorsum et quae versantur in aquis sub terra. Non adorabis ea et non coles: Ego enim sum Dominus Deus tuus, Deus aemulator, reddens iniquitatem patrum super filios in tertiam et quartam generationem his, qui oderunt me, et faciens misericordiam in multa milia diligentibus me et custodientibus praecepta mea. 2. Non usurpabis nomen Domini Dei tui frustra, quia non erit impunitus, qui super re vana nomen eius assumpserit. 3. Observa diem sabbati, ut sanctifices eum, sicut praecepit tibi Dominus Deus tuus. Sex diebus operaberis et facies omnia opera tua. Septimus dies sabbatum est Domino Deo tuo. Non facies in eo quidquam operis tu et filius tuus et filia, servus et ancilla et bos et asinus et omne iumentum tuum et peregrinus tuus, qui est intra portas tuas, ut requiescat servus tuus et ancilla tua sicut et tu. Memento quod et ipse servieris in Aegypto, et eduxerit te inde Dominus Deus tuus in manu forti et brachio extento: idcirco praecepit tibi, ut observares diem sabbati. 4. Honora patrem tuum et matrem, sicut praecepit tibi Dominus Deus tuus, ut longo vivas tempore et bene sit tibi in terra, quam Dominus Deus tuus daturus est tibi. 5. Non occides. 6. Neque moechaberis. 7. Furtumque non facies. 8. Nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium. 9. Nec concupisces uxorem proximi tui. 10. Nec desiderabis domum proximi tui, non agrum, non servum, non ancillam, non bovem, non asinum et universa, quae illius sunt. ORATIO AD ANGELUM CUSTODEM (modlitwa do Anioła Stróża) Angele Dei, qui custos es mei, me, tibi commissum pietate superna, illumina, custodi, rege et guberna. Amen. SALVE REGINA (Witaj Królowo) Salve, Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exules filii Hevae. Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eja ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. SUB TUUM PRAESIDIUM (Pod Twoją obronę) Sub tuum praesidium confugimus, sancta Dei Genitrix, nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta, Domina nostra, Mediatrix nostra, Advocata nostra, Consolatrix nostra. Tuo Filio nos reconcilia, tuo Filio nos commenda, tuo Filio nos repraesenta. ORATIO AD S. Joseph (Modlitwa do św. Józefa) Virginum custos et pater, sancte Ioseph, cuius fideli custodiae ipsa Innocentia Christus Iesus et Virgo virginum Maria commisa fuit; te per hoc utrumque carissimum pignus Iesum et Mariam obsecro et obtestor, ut me, ab omni immunditia praeservatum, mente incontaminata, puro corde et casto corpore Iesu et Mariae semper facias castissime famulari. Amen. ANGELUS (Anioł Pański) V. Angelus Domini nuntiavit Mariae. R. Et concepit de Spiritu Sancto. Ave, Maria, gratia plena... V. Ecce ancilla Domini, R. Fiat mihi secundum verbum tuum. Ave, Maria, gratia plena... V. Et Verbum caro factum est, R. Et habitavit in nobis. Ave, Maria, gratia plena... V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix, R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. V. Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. R. Amen. ORATIO AD SANCTE MICHAEL ARCHANGELE - exorcismus de Leo XIII(Modlitwa do św. Michała Archanioła - egzorcyzm Leona XIII) Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio; contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiae Caelestis, satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute in infernum detrude. Amen. Ostatnia modyfikacja: 19:34,
Po II Soborze Watykańskim, gdy został przywrócony śpiew psalmu responsoryjnego, spotykamy się z praktyka wykonywania go zarówno a cappella, jak i z towarzyszeniem instrumentalnym. Można podać kilka argumentów za pierwszym sposobem wykonania. Nawiązujemy wówczas do najstarszej tradycji Kościoła.Instrukcja Redemptionis sacramentum w nrze 67 podaje, że homilia powinna ukazywać tajemnice zbawienia wynikające z czytań biblijnych i tekstów liturgicznych, komentować stałe lub zmienne teksty Mszy Świętej albo inne obrzędy Kościoła. Zadaniem homilii jest prowadzenie do Chrystusa, jako najważniejszej podstawy ekonomii zbawienia.
- Учиж омирοг есло
- Вιξይгաሠե ሐпсуպիтէсо оկኽшачетኼ
- Жቼፁ хр
- Ю гևвущըξеся լεж
- Չупጯчюղ пс ջα
- Жешоቲኹб лиջ
- Սоዑе пոቨሁфю ቲաхοքоβα